|
|
|
Welcome:
Guest
|
|
|
|
NO FEATURED INFORMATION CONTENT TO DISPLAY
|
|
|
Basic Proofreading Guidelines
Everybody makes mistakes (including proofreaders). The object of the proofreading exercise is to detect the mistakes of others while avoiding errors in the process.
You don't have to understand or be fluent in the languages of the documents that you are verifying in order to perform basic proofreading. The first order of business is to determine whether or not all of the content appears to be present in the target language translation.
Compare and count the obvious in both the source and target languages
– Count the number of paragraphs
– Compare sections with lists and count the bullet points
It's far easier to compare documents that have been printed than comparing them on a computer screen. Comparing printed documents will reduce the number of missed errors.
Any count that doesn't match should be double-checked. The same rule applies to text. Although there are variations in length from one language to another, if the word count variation appears high, it may be because there's an error.
If the document contains graphics or text embedded in tables, verify that the text has been translated and that none of it is hidden from view. Don't forget to check headers and footers; translators often miss these, invariably assuming that translating them was not required.
Most translators do a "Save As" of a document and work from the duplicate copy. They then translate text as they obliterate the source language text. It's not unusual for source language text to be left behind.
Punctuation and Capitalization
The rules vary from one language to another. Here are some that are easy to spot:
– French uses Guillemets (« ») instead of quotation marks (“ ”)
– There is always a space in front of a colon in French text
– There is an inverted question mark (¿)at the beginning of question in Spanish
– Nouns are capitalized in German
You can't go wrong relying on your instincts. Trust them. If something doesn't look or feel right, it's well worth checking into.
See also:
• Website Content Proofreading
• Punctuation
• Speaking of Accents
• Quality Translation Buying Guide
• Going Global with E-mail Marketing
ENGLISH PROOFREADING & EDITING RESOURCE STORE
Everything the web has to offer in terms of English proofreading and editing resources, English reference material, English translation software and hardware that is of particular interest to proofreaders and editors working with English, as well as the English translation and linguistics community can be found in the CILFOtranslations.com Proofreading & Editing Resource Store.
www.WeDoProofreadingAndEditing.com
Additional Information Content in Translation Guides |
|
|
| |
Proofreaders' Marks as illustrated in/excerpted from the
Chicago Manual of Style 15th Edition
Selection of CILFO-sponsored Translation Directories on Translation Classifieds:
∞ Global Directory of Online Dictionaries & Terminology
∞ Global Directory of Translation Associations
∞ Global Directory of Translation Schools
∞ Selected Listing of Online Translation Tools
∞ Directory of Translation Directories, Guides and Portals
∞ Directory of Open Source and Machine Translation Software
CILFO Translation Bookstore
Find New and Used Translation Books and Multi-Language Reference Material in the CILFO Translation Bookstore.
|
If you have surplus translation books, translation software or translation reference material, why not list it FOR SALE in the Translation Classifieds TRANSLATORS' STORE.
CILFO Translations Spanish Translation Bookstore
With 150 million Spanish speaking people in North America and an estimated 40 million+ of them surfing the internet, it may be time to avail yourself of some Spanish language resources. Find a Spanish language website translation service near you.
Have you surfed the web in South America lately? Do you know what your Spanish-speaking markets are thinking or what your competitors are saying and doing in other languages? Translation software isn't just for translators. Give your business a competitive advantage with any one of the high quality language translation applications available in the amazon.com powered Translation Classifieds Software Store.
View a selection of the world's leading Translation Software brand name applications:
|
The Traveling Linguist
"When in Rome..." Get maximum value out of your travel dollars, Nothing beats being prepared and there's no experience like mixing with the locals. What better place to find the language travel resources than on a website frequented by linguists and the global linguistics community.
|
|
Translate any text or Web page directly from your desktop!
Lonely Planet Language Guides
|
|
|
|